【英語長文クラスで気になったこと】 little / a little, few / a few

【英語長文クラスで気になったこと】 little / a little, few / a few

 

英語長文を読んでいて、次のニュアンスの違いをしっかり理解していないと、文章を読み違えてしまうことがあります。

①    There is a little hope of his recovery.
②    There is little hope of his recovery.

似たようなセンテンスですがね。冠詞の ‘a’ が入っているか、いないかだけの違いですが、伝える内容には大きな違いがあります。
①    のセンテンスは、「彼が回復する望みは少しあります」です。
②    のセンテンスは、「彼が回復する望みはほとんどありません」です。

‘a’ がないときは、言った(書いた)人は、否定的なニュアンスで相手に伝えていることになります。

LEO で使うテキストに次のような文があります。
There seems to be little doubt that one of the principal causes of prejudice is fear. 

ここでも、作者は、「~にはほとんど疑いの余地はないようである」と読者に伝えていることになります。
“There is little doubt ~.“ という表現は、よく使われますので注意してください。ここを読み違えたり、あやふやにしたりしておくと、文章全体を読み違えてしまうおそれがあります(あるいは、訳がわからなくなる)。

このことは、few /a few についても当てはまります。

①    I have a few friends around here.
②    I have few friends around here. 

もうお分かりですね。①は、「私には、このあたりに何人かの友達がいます」ですが、②は、「~友達はほとんどいません」というニュアンスになります。

しっかり理解しておきましょう!! 

##お知らせ #帰国生 #LEO #英語読解

#leo21web

元記事:コチラ